mardi 17 décembre 2013

Sobre Papel (suite...)


L'atelier Sobre Papel à Vincennes poursuit l'exposition jusqu'au 12 Janvier 2014.

The exhibition at the Studio Sobre Papel in Vincennes will be on until January 12 2014.






*affiche réalisé par Thanh Phong Lë
Imprimé en sérigraphie par Sobre Papel à 50 exemplaires


Maria Chillon//Ximena De Leon Lucero//Sabine Delahaut
Anna Shibanova//Sylvie Gérard//Nancy Guerrero//Olga Verme-Mignot
Sophie Domont//Claire Auszenkier//Blandine Imberty
Megumi Nishiura//Eva Largo//Loïc Bourgogne
Joseph Lapostolle//Gérard Bertrand//Thanh Phong Lê


SAMEDI  11H - 20H • DIMANCHE 11H - 17H










mardi 10 décembre 2013

lundi 2 décembre 2013

Décembre, les petits formats.

Pour les fêtes nous étions 10 artistes graveurs et sérigraphes à exposer des petits formats, sous forme de cartes de voeux. On se retrouvera très prochainement pour un autre rendez-vous petits formats...









"Les chanteurs, Patricia"



"Les chanteurs, Halidou"


"Les chanteurs, Ange"



"Les chanteurs, Lorena"







We were 10 artists to show our work, small etchings for greetings cards. You will find them back soon again...

lundi 11 novembre 2013

Cartes de Voeux

Offrez une carte de voeux originale


Les Samedi 30 Novembre et Dimanche 1er Décembre 2013












Venez nous retrouver, et pour 2014, offrez une carte originale















It will be Christmas soon, come and join us for a greeting card's sale, original creations, etchings and drawings, for a small price.

dimanche 27 octobre 2013

Deux grands Monotypes

"27 rue Soubise I" 50x65cm, Monotype sur papier Japon



"27 rue Soubise II" 50x65cm, Monotype sur papier Japon



 C'est à l'occasion d'un jeu de piste organisé par l'office du tourisme de St-Ouen sur le thème des personnalités qui ont vécues ou vivent dans la ville que j'ai décidé de travailler sur cet hôtel particulier situé au 27 rue Soubise. C'est là que Maxime Le Forestier est venu habiter avec sa famille pendant les années 70. Les oeuvres ont été exposées à l'Espace Cardin et chacun a pu découvrir l'histoire de la ville au travers de ses personnages célèbres.

"Cet hôtel particulier a été construit en 1907 par l’architecte F.Orliac pour la famille Compoint. Il est composé de deux maisons jumelles accolées et parfaitement symétriques. Louis-Nicolas Compoint, maire de Saint-Ouen en 1832 avait en effet commandé cette maison pour ses deux enfants, un garçon et une fille. La légende dit que l’artiste Maxime le Forestier aurait habité cette maison dans les années 1960-1970. La façade est en comblanchien, pierre noble pouvant être polie. Le bâtiment a été restauré en 2003-2004 par l’actuel propriétaire privé."

lundi 23 septembre 2013

INTERBIFEP XV


 Je participe à la Biennale Internationale du Portrait INTERBIFEP XV, organisée par la Galerie Internationale des Portraits de TUZLA, en Bosnie-Herzégovine.
"La Galerie Internationale des Portraits de Tuzla en Bosnie-Herzégovine a été fondée en 1964. Depuis sa création, elle a réuni dans ses collections plus de 4500 œuvres d’artistes des Balkans et internationaux, grâce à des achats, des prix d’acquisition, des dons d’artistes et autres.
Depuis 1980, ce musée du portrait organise la Biennale Internationale du Portrait INTERBIFEP qui présente toutes sortes d’expressions individuelles et différentes tendances stylistiques de l’art contemporain, au travers de créations dans le domaine du dessin, de la photographie, de l’art graphique et de l’art du portrait sur support vidéo. Cette biennale est l’une des manifestations culturelles internationales les plus importantes dans les Balkans. Lors du XIVème INTERBIFEP en 2011 plus de 350 artistes issus de 52 pays différents y ont participé.
La 15ème édition du festival a lieu cette année du 17 septembre au 2 novembre 2013. L’ouverture du festival se tiendra à la Galerie le 17 septembre à 20h30. 127 artistes provenant de 40 pays y participent cette année, mettant à nouveau à l’honneur le portrait sous différentes formes : dessins, graphiques, photos et vidéos."
                              
                                                                                      http://balkans.courriers.info/




Affiche de l'Exposition


Marc (Eau-Forte) 2013
                                       


Françoise (Eau-Forte) 2012

vendredi 30 août 2013

Un petit coin de paradis

C'est avec émerveillement que j'ai redécouvert ce petit coin de paradis qu'est le Morbihan. C'est à Plouhinec, petite ville près de Lorient que m'ont accueillie dans leur nid douillet Pierre et Marie-Hélène, sans oublier leur chien Ioda. J'ai bénéficié d'un ressourcement total, entre une gastronomie au vrai parfum d'antan, une lumière éblouissante, porté par la musique Irlandaise partagée, et l'amitié. Encore merci !

I discovered again with delight this Morbihan that I knew from my childhood, a little piece of heaven. I had a wonderful and warm welcome from my friends Pierre and Marie-Hélène and their dog Ioda, in their small house of Plouhinec, a town near Lorient. I recharged all my batteries, with delicious food, bright light, sharing Irish music sessions and great friendship. Thanks again !

Gâvres


Un petit village au bout de la presqu'île.
Small village after the peninsula.

Etel

Promenade dans la baie d'Etel, c'est magique.
A nice walk in Etel's Bay, it's magic.



Ioda
Un repos bien mérité !
He deserves a nice rest !


Le manège de Madame Freard



La Ria d'Etel

Entre ciel  et terre, là où se mélangent l'eau et la couleur, un petit coin de paradis.
In between heaven and earth, just where water and color mix, paradise's corner.






Les arbres d'Etel








Mariés Bretons








Les sous-bois de Plouhinec




Fantaisie au pub


Un peu d'inattendu au pub, un petit grain de sel Breton dans une session Irlandaise !
Unexpected guest in the pub, a pinch of Breton's salt in an Irish session !



"Clem."

Clément nous chante une dernière chanson avant le départ. Nous avons sessionné à Gâvres toute la semaine avec Conor Keane, un excellent accordéoniste Irlandais et sa famille.
Clément sings a last song before departure. We had a whole week sessions with Conor Keane, a great box player, and his family.






Merci encore !



mercredi 31 juillet 2013

Été musical

  C'est enfin l'été, le temps de sortir la boîte d'aquarelle et de commencer la série des chanteurs.
"It's summer time, at last.... Time to take out watercolors and start a new series, singers"

Myrtille et sa pelote de fil d'or
"Myrtille and her golden thread ball"


 Myrtille ne chante pas, ni ne joue de la musique, mais elle nous accompagne souvent par sa douce présence, avec sa patience de brodeuse....
"Myrtille does not sing, or play music, but she comes and stays around us while we play music, with a lot of patience, as an embroiderer... "




 Un concertiniste de passage au pub le Quiet Man, il a chanté aussi.
"Concertina player who came once at the Quiet Man's Pub, he sang too"



Martin chante aussi au pub.





Hamidou

Quelques chanteurs du spectacle de fin d'année du conservatoire de Saint-Ouen.
"Few singers at the Saint-Ouen conservatoire's last show"

Loréna


Patricia

Pédro

Virginie


vendredi 14 juin 2013

Journée de l'Estampe Contemporaine 2013

  Cette année pour la "Journée de l'Estampe Contemporaine 2013", j'ai partagé un stand avec Anne CLARO et Olga VERME-MIGNOT, des amies graveurs de l'atelier collectif de la Cité internationale des arts à Paris. Merci à tous ceux qui sont venus me voir sur le stand.

  This year for the "Contemporary Etching Day 2013" on the square Saint-Sulpice in Paris, I have shared an exhibition stand with my friends Anne Claro and Olga Verme-Mignot. We work together at the Cité internationale des arts in the collective etching studio. Thanks to everybody who came to see me on the stand.




Sous le regard bienveillant de l'Eglise Saint-Sulpice.
Towards Saint-Sulpice church's friendly look.



L'installation
Installation




Chacune a un mur
Each one has a wall


De mon côté.
On my side.




Les premiers visiteurs.
First visitors.


Beaucoup de monde cette année dans les allées.
Many people on the alleys 
this year.


La nuit arrive, c'était une très bonne journée, pleine de rencontres.
Dark is coming, it was a very nice day, full of interesting meetings.






dimanche 9 juin 2013

Journée de l'Estampe Contemporaine 2013 à Paris



Venez me retrouver le lundi 10 Juin 2013, place Saint-Sulpice à Paris, sur le stand 603, de 12 h à 22 h.


Come and visit me Place Saint-Sulpice in Paris on monday 10th of June 2013, from 12 to 22 pm, on the exhibition stand 603.

mercredi 29 mai 2013

Fête de l'estampe, en rouge et noir

 C'est avec un grand plaisir que nous avons fêter l'estampe avec mes amies Olga VERME, Ximena De LEON LUCERO, Sophie DOMONT, Sabine DELAHAUT le 26 Mai 2013. Nous avons été chaleureusement accueillies pour cette occasion unique dans les locaux de la société AWINEDAY à Paris.
We enjoyed very much this first celebration of "engraving day" with my friends Olga VERME, Ximena De LEON LUCERO, Sophie DOMONT, Sabine DELAHAUT May 26th 2013. We have been warmly welcomed by AWINEDAY's company in Paris for this special occasion.



 Afin de marquer un peu les esprits, nous avons proposé une performance artistique, imprimer une grande linogravure avec un rouleau de jardin !

Cette idée brillante a fleuri dans la tête de Sophie et nous lui avons emboîté le pas.

To mark the occasion, we proposed an original artistic performance, to print a linocut with a garden roller ! This brilliant idea came out of Sophie's head, and we followed.

La linogravure à 6 mains :
The six hands linocut :

Nous avons gravé chacune de notre côté, l'une après l'autre, sur le thème de la nature. Et chacune a interprété à sa manière et à son sens le travail de la précédente.
We engraved one by one, each one after the other, on the nature theme. Each one interpreted her way what was done before. 
Claire

Claire et Sophie


Olga, Sophie, Claire

Avant l'ouverture au public, l'installation dans les locaux de AWINEDAY





Les Estampilleuses :
Sabine, Ximena, Olga, Sophie, Claire



Premiers visiteurs






Tout est prêt pour la performance artistique


Encrage en rouge


















               
                                                                             On parle souvent du "chant" de l'encre, là on l'entend !



Le fameux rouleau de jardin




                                                     Premier essai sur du papier journal



En rouge



Encrage en noir

Encrage en noir



En noir


Le rouge et le noir...