mercredi 3 décembre 2014

Voeux Gravés 2014





  Cette année c'est avec plaisir que nous nous sommes retrouvés pour cet évènement des Voeux Gravés. Très bien accueillis à l'atelier-galerie "La gouge et le pinceau" de Louis Renaudin à Paris dans le 18ème arrondissement, nous avons présenté nos cartes, gravures et dessins de petits formats à prix unique.



This year we had our annual greeting cards show this week-end at the studio-gallery "La gouge et le pinceau " (Gouge and Brush). Our host was Louis Renaudin, sculptor, who welcomed our exhibition where we showed our small etchings and drawings for small prices in his studio in Paris 18th.















Dans la vitrine
In the window






















Les cartes sont disposées dans les petites boîtes posées sur les étagères. Chaque artiste a la sienne. Nous avons aussi exposé de plus grands formats encadrés aux murs.

Small boxes with the cards inside are displayed on the shelves. Each artist has his own. We also showed our larger framed work on the walls.












Camélia


Chrysanthème




Avec le sourire
Smile !


 La fine équipe, pas tout-à-fait au complet.
The fine team, some are missing.





Edamame I



Edamame II



Merci à tous les artistes :


Jeanne CLAUTEAUX
Maria CHILLON
Sabine DELAHAUT
Sophie DOMONT
Ximena de LEON LUCERO
Maria EMDADIAN
Hiroe HATAGIRI
Mika SHIBU
Olga VERME
Jean-Michel UYTTERSPROT
Suo Yuan WANG





jeudi 20 novembre 2014

Strasbourg et la Petite Ravardière

 Petit carnet de voyage à Strasbourg puis du côté d'Angers….

A small journey diary in Strasbourg and in the countryside around Angers….


Une frise

De belles décorations en faïence,  une frise toute simple dans l'entrée d'un immeuble à Strasbourg.

Nice piece of earthenware, very simple, in the entrance of an old building in Strasbourg.













J'ai été très impressionnée par la beauté de la cathédrale, de par cette couleur brun rose, cette majesté. Les vitraux sont de toute beauté, exceptionnels.

I was very impressed by the cathedral's beauty. This very special brownish pink color of the stone, in majesty. Exceptional stained glass windows.












Le petit chien de Geiler


C'est bon, je l'ai touché, que du bonheur !
I touched the little dog's head, it's supposed to bring you luck !



La petite France

Et la Petite France, beaucoup plus belle que je ne l'avais imaginée.
And La Petite France, even more beautiful than I had imagined.





Au 18, La petite France






C'est du côté d'Angers que j'ai retrouvé mes amis dans cette maison ancienne si belle, et où il est si bon de se faire dorloter.
It's around Angers that I spent some time at my friend's house La Petite Ravardière. Very beautiful house, where it's so good to be pampered.



La Petite Ravardière




Enfin du vert !

At last some green !




jeudi 23 octobre 2014

Manière noire (suite)

Voilà enfin les impressions du travail fait pendant l'été. Je suis plutôt contente de ces manières noires.




Chrysanthème






Camélia






Here are the prints I made of the mezzotint I did in summer time. I'm quite happy about them.

samedi 4 octobre 2014

Catalogue BIMPE VIII

Le catalogue de l'exposition BIMPE VIII à laquelle je participe au Canada est en ligne ici :

View the BIMPE VIII catalogue below :

http://www.bimpe.com/bimpe-viii-catalogue/


Très beau catalogue !




jeudi 28 août 2014

Manière Noire





   C'est un été studieux cette année, étant immobilisée dans mon atelier à cause d'une jambe cassée, j'en ai profité pour commencer une série de manière noire. J'avais beaucoup de temps, et de la patience !

This summer is very quiet for me this year, I stayed in my studio all long because of a broken leg ! I began a series of mezzotint.  I had plenty of time to rock my copper plates !




Première étape et la plus longue…grener la plaque de cuivre.

First step the longest one, rocking the copper plate.



J'aime préparer le travail à l'avance, je dessine mes projets avant de les réaliser.

I like drawing on paper my projects before starting on copper.




Le cuivre me renvoie sa lumière douce, c'est le plaisir de travailler avec des matières nobles.

Copperplate lightened and shines at me, it's a great pleasure to work with a noble material.



Bientôt les épreuves d'état.

Soon state proof.



jeudi 31 juillet 2014

Taï Chi Chuan

   Quelques dessins d'une série sur le Taï Chi, un sport que je pratique depuis longtemps. Je travaille la forme Yang, cela m'apporte calme et sérénité.








Simple fouet

Saisir la queue de l'oiseau

Coup de pied

Coup de pied

Simple fouet

Pipa

dimanche 22 juin 2014

Exposition à l'Association culturelle Franco-Japonaise Tenri à Paris

   Nous avons exposé nos gravures Olga Verme-Mignot, Hiroe Katagiri et moi-même à l'Espace Culturel Bertin Poirée. L'association Franco-Japonaise Tenri (http://www.tenri-paris.com) propose de nombreux cours de langue, cuisine, Ikebana... et accueille aussi des expositions toutes l'année dans un très bel espace. La responsable de la galerie Mme Kuki nous a prodigué ses conseils, et a astucieusement réparti les espaces, un accrochage très réussi pour nos 60 gravures.


 Olga Verme-Mignot, Hiroe Katagiri and I had an exhibition in the "Bertin Poirée Cultural Center" in Paris center area Châtelet. The French-Japanese Association TENRI (http://www.tenri-paris.com) offers Japanese classes, cooking class, Ikebana..and also exhibitions all year round in this beautiful space.
Mrs Kuki who is the person in charge of the gallery gave us good advices, and shared spaces in a clever way. It was a wonderful hanging up for our 60 etchings all together.



L'entrée de l'Espace Bertin Poirée
The outside entrance of the Bertin Poirée Cultural Center












Une des vitrines extérieures

One of the outside window






































Les chanteurs, tous ensemble !
Singers all together !























Le vernissage.

The opening.