vendredi 29 septembre 2017

Open Studion N°2 à la Cité Internationale des Arts

  Cette année la Cité Internationale des Arts a participé aux "Traversées du Marais", sorte de ballade flânerie dans tout les quartiers du Marais : "En allant du Haut-Marais jusqu’au Marais Sud, concerts, mime, danse, performance théâtrale, bal, petites formes circassiennes, brunch arty, promenades, visites d’ateliers d’artistes, projections et lectures sont au programme de ces Traversées.." Certains artistes de la Cité des Arts avaient ouvert leurs ateliers, d'autres crées des oeuvres spécifiquement pour cette occasion. Et les ateliers de gravure et de sérigraphie ont ouvert leurs portes.

This year the Cité Internationale des Arts participated in the "Traversées du Marais", a sort of ballad flanerie through the Marais districts : " Going from the Haut-Marais to the South-Marais, concerts, mime, dance, theatrical performance, ball, circus brunch, arty brunch, walks, visit to artist's studios, screenings and readings are on the program of these Traversées..." Some artists of the Cité Internationale des Arts had opened their studios, others created installations for this occasion. And the etching and silk-screening studios open their doors.





En hommage à la tour de Tatlin, installation sur la pelouse de la Cité.

A tribute to the tower of Tatlin, installation on the lawn of the Cité.





Mes manières noires, et le grand tirage de la Forme en Taï Chi.

My mezzotint, and the big print of the Form in Taï Chi.









Le travail d'Olga Verme et Hiroe Katagiri.

The works of Olga Verme and Hiroe Katagiri







On peut bruncher à l'extérieur, il y a des food trucks.

Brunch on the outside, food trucks.




Olga et Anne font des démonstrations.

Olga and Anne did some demonstrations.






Un public nombreux et très attentif pour cette "Traversée du Marais". Plus de 200 personnes sont passées nous voir.

Quite a lot of people and very attentive public for this "Traversée du Marais". More than 200 people came to see us.

mardi 22 août 2017

Lorient 2017

Cette année avec mon ami Pierre nous avons joué presque tous les soirs aux sessions Irlandaises du Chat Perché à Lorient. J'ai croqué quand je ne connaissais pas un morceau.

This year with my friend Pierre we played almost every evening at the Irish sessions of Chat Perché in Lorient. I draw when I did not know a piece.

















 Un chanteur de plus dans la série.

One more singer in the series.



























Un grand merci à tous les musiciens fabuleux que j'ai croisés, spéciale dédicace à Yannick ALORY !

A big thank you to all the fabulous musicians I met, special dedication to Yannick ALORY!


dimanche 30 juillet 2017

Pèle-mèle #2


De nombreux visiteurs sur la terrasse pas toujours très appréciés...







Mis de côté et remis en liberté le plus loin possible !



Visite aux portes ouvertes des ateliers de l'école nationale supérieure des Beaux-Arts à Saint-Ouen




Les outils pour la forge, une oeuvre d'art à part entière.







Travaux d'élèves, ça me rappelle les coqs de cette année.
















À la miellerie du grand parc. Une première pour moi.














 Les céramiques achetées cette année au journées de la céramique à Paris place Saint-Sulpice, magnifique travail en céladon.



 La récolte magique du grand parc.


Carmen à l'Opéra Bastille Bastille










Merveilleuse expo "Jardins" au grand Palais, fabuleuse collection d'arrosoirs.








"Au Jardin", Encre sur papier



 "Les mots doux", Encre sur papier