mardi 27 juin 2017

Coqs et dragons

Pour célébrer la nouvelle année et le calendrier chinois, les élèves ont modelé un coq en argile. 
To celebrate the new year and the Chinese calendar, the pupils modelled a cock in clay.


On les laisse à sécher, puis ils sont cuits dans le four de l'école.
We let them dry, then they are cooked in the oven of the school.




Cette année nous avons travaillé avec mes élèves petits, grands et adultes sur le thème des dragons et des créatures imaginaires. 

This year we worked with my small, big and grown-up pupils on the theme of dragons and the imaginary creatures.




Projets de dragons d'abord dessinés et mis en couleurs. Puis fabriqués en cartons et articulés avec des attaches parisiennes. 
Ensuite viens la mise forme en volume, en papier journal et scotch pour faire les structures principales. Les pattes en fil de fer aluminium, facile à couper et à modeler.

Projects of dragons first drawn and put in colors. Then made in cardboard and articulated with Parisian ties. 
Then come the shaping by volume, newspaper and scotch tape to make the main structures. Legs made of aluminum wire, easy to cut and to model.








Ensuite viennent les premières couches de papier mâché, et la réalisation des ailes en fil de fer et papier de soie.

Then come the first layers of papier-mâché, and the realization of wings in wire and silk paper.





C'est le moment d'ajouter les détails, griffes, pics, cornes et que sais-je encore ....

It is the moment to add details, claws, peaks, horns and whatever still ....





Une autre étape avec la première couche de Gesso. Puis une deuxième.

Another stage with the first coat of Gesso. Then the second.



Il ne reste plus qu'à peindre à l'acrylique.

All that remains is to paint with acrylic.









Les coqs sont cuits et prêts aussi à être peints.

The cocks are cooked and ready to be painted.







Et c'est le temps de l'exposition et des portes ouvertes.

And now it's time for the big exhibition and open doors of the school.

















L'installation dans la galerie des dragons enfants et adultes sur les murs.

The installation in the gallery of the children's dragons on the floor and in the air, adults dragons are on the wall.











Et des gravures en bois perdus et linogravures des adultes.

Etchings made by the adults with the linocut etching technique.











C'est la fin de l'année, chacun reprend le chemin de ses créations.

It's the end of the year, each one goes on his way of creation.







mardi 30 mai 2017

Les fêtes de l'estampe


 Deux participations à la fête de l'estampe cette année, grosse journée et soirée du 26 mai 2017.
La première partie de la journée à la Cité Internationale des Arts, nous avons ouvert l'atelier collectif de gravure et de sérigraphie au public.

Two participations in the Print Festival this year, big day and evening of May 26th 2017. The first part of the day in the International City or Arts in Paris, we opened the collective workshop of engraving and screen printing to the public.













Des vues de l'atelier.

Views of the studio.









Notre magnifique presse Ledeuil.

Our magnificent Ledeuil press. 










Accueil du public et démonstration au programme.

Reception of the public and demonstration on the program.




Sylvie et Anne en pleine action.

Sylvie and Anne in action.











95 personnes sont venues visiter l'atelier, un beau succès pour cette fête de l'estampe.


95 people came to visit the studio, a great success for this printmaking festival.








Et le soir vernissage de l'exposition de mes élèves de l'atelier de gravure de l'École Municipale des Beaux-Arts de Saint-Ouen à "La Presse de Saint-Ouen", 56 rue des Rosiers.

And in the evening, opening of my students of the engraving workshop of the Municipal School of  Fine Arts of Saint-Ouen at "La Presse de Saint-Ouen", 56 rue des Rosiers.







Merci à l'artiste Ming-Chun TU pour son aide précieuse et son regard bienveillant pour l'installation de l'exposition.

Thanks to the artist Ming Chun TU for her precious help and kind regards for the installation of the exhibition.



















Le plaisir d'un moment partagé.

The pleasure of shared moment. 




Franc succès aussi pour ce vernissage. Bravo à tous mes élèves pour la qualité de leur travail et leur persévérance dans les apprentissages.

Big hit also for this opening. Bravo to all my pupils for the quality of their work and their perseverance in the learnings.







Et un petit tour aux jardins partagés, explosion de couleurs, Nigelles de Damas.

And a small tour at the shared gardens, explosions of colors, Nigelles of Damas


Iris, Lavande, Sauge, Mélisse, Origan, Fraises.

Iris, Lavender, Sage, Balm, Oregano, Strawberries.







Au grand parc....Laurent dessine.

At the Grand Parc, Laurent is drawing.






vendredi 28 avril 2017

Avril

Tant de choses en préparation cette année en Avril, du côté des élèves :


So many things to do this year in April, on the student's side :








Les coqs attendront un peu avant d'être peints.

The coqs will wait a little bit before being painted.







Priorité aux dragons !

Focus on dragons !








 Sans oublier les jardins, pailler pailler pailler....

Without forgetting the gardens, mulch mulch mulch.....







Les coeurs de Marie et le houblon.

Mary's heart and hops.








Les semis c'est parti !

Seedling is on !








Le fabuleux printemps chez mes amis musiciens en Anjou.

The fabulous spring with my musicians friends in Anjou.









Un petit chat rose abandonné chez Aline.

Poor little pink cat abandoned at Aline's.