lundi 30 mai 2016

La fête de l'estampe 2016 "Chez Madeleine"

 Cette année nous avons fait la fête de l'estampe "Chez Madeleine" avec Lorentino et Ming Chun TU sur l'invitation de l'association Échanges à Saint-Ouen. Ce sont mes élèves qui ont exposé leurs gravures, en partie sur le thème de l'air et du vent, le vernissage a eu lieu le 26 mai 2016, jour national de la fête de l'estampe. L'expo s'est poursuivie jusqu'au dimanche 29 Mai. Ming Chun a animé un atelier d'impressions et de réalisations de gommes tampons. Et j'ai proposé un atelier d'impression de linogravure,  une girafe que j'avais gravée pour l'occasion, et des xylogravures crées par Lorentino.


This year we did the printmaking festival at "Chez Madeleine" with the artists Ming Chun TU and Lorentino on the invitation of the association "Échanges" in Saint- Ouen. These are my students presented their engravings, partly on the theme of air and wind, the opening took place on May 26th 2016 , The National Etching Day. The expo continued until Sunday, May 29th. Ming Chun proposed a gum production workshop. And I proposed a printing workshop , a giraffe's linocut I made for the occasion, and some woodcuts created by Lorentino.





L'affiche.

The poster.







Le jardin de l'impasse juif n'est pas loin….

The garden of the impasse juif is not far...























































En plein travail

At work














La patience de Ming Chun

Ming Chun is very patient


















































Lorentino imprime ces xylogravures

Lorentino making a print of his woodcut





















Très beaux résultats, merci à tous !


Very good results , thank you all !

samedi 30 avril 2016

Les jardins partagés de l'Impasse Juif et Taï Chi

Au mois de mars j'ai reçu ma petite parcelle dans les jardins partagés de l'Impasse Juif. La personne précédente y avait crée une butte en permaculture dont j'ai hérité. Mon projet est de faire un jardin aromatique et floral. Quelques plants de tomates cerises que j'adore, et des petits fruits framboises et fraises. J'ai commandé mes graines chez Kokopelli, planté toutes les graines de fleurs que j'avais en réserve, et bien sûr acheté des plantes.


In March I received my small plot of land in the shared gardens of "Impasse Juif". The previous person had created a mound in permaculture there,  from witch I inherited. My project is to make an aromatic and floral garden. Some plants of cherry tomatoes that I love, and small fruits raspberries and strawberries. I ordered my seeds at Kokopelli, planted all the flower seeds I had in reserve, and of course bought some plants.




La butte en permaculture. N'y connaissant pas grand chose sur le sujet, je me suis documentée et j'ai découvert beaucoup de vidéos très intéressantes et bien faites de Damien Dekarz.


The mound in permaculture. Not knowing a lot much on the subject, I searched some documentation on the web and I discovered many videos, very interesting and well made by Damien Dekarz.


Coccinelle demoiselle

Miss ladybird













Les semis prennent un peu de place. J'ai semé les tomates cerises, belles de nuit, pois de senteur, basilic grand, basilic Thaï, ipomées, coriandre, cosmos, lin.


The sowing takes some room. I sowed cherry tomatoes, night beauties, sweet peas, big basil, basil Thai, ipomoeas, coriander, cosmos, linen.






Et planté les deux lavandes, thym, fraises, framboisier, oeillets d'Inde sur la butte en prévision de protéger des prédateurs par leur odeur les tomates cerises. On m'a donné de la menthe, deux lauriers sauce, des graines de fleurs.

And planted two lavender, thyme, strawberries, raspberry bush, Carnation of India on the mound, to protect with their smell from predators the future cherry tomatoes. I was given mint, two laurel sauce, flower seeds.





Pendant ce temps là, la première partie de la forme avance et est presque terminée. Je commencerai bientôt les grands tirages, et à préparer le projet de livre.

Meanwhile, the first part of the form moves on and is almost complete. I will soon begin large prints, and prepare my book project.







lundi 28 mars 2016

Voyage en terre Niçoise

   C'est avec grand plaisir que je suis retournée à Nice au mois de mars. Un petit tour dans les musées, et celui de Shagall illustre à merveille le chatoiement si particulier des couleurs du sud. L'association parfaite de la poésie, du bleu azur et du rose Tyrien.



 It is with great pleasure that I returned to Nice in March. A quick tour of the museums, and of Shagall illustrates the peculiar shimmering colors of the south. The perfect combination of poetry, azure blue and Tyrian purple.












Visite au MAMAC.

Visit at the MAMAC, Museum of Modern Art.



































Au rez-de-chaussée la terre, le centaure de Assan SMATI.

On the ground floor the earth, the centaur of the sculptor Assan SMATI.





Et sur les toits du Mamac le ciel, une promenade aérienne.

And on the roof top of the museum the sky, an aerial walk.






Le palais LASCARIS et ses curieux instruments de musique.

The LASCARIS palace and his strange music instruments.





La maison Nicolas ALZIARI, une des dernière huilerie existante à Nice, rue de la Madeleine, où nous avons été merveilleusement accueillis. Incroyable meules en pierre, des outils centenaires.

The olive oil mill Nicolas ALZIARI, one of the last in the area, situated at rue de la Madeleine in Nice. We received a very warm welcome, and made the big tour with all the explanations on the olive oil  process. Incredible millstones, with very ancient tools.




J'ai craqué sur la boîte en fer, bleue et or étoilée.

I fell for this beautiful tin box, blue with golden stars.










Les fabuleux jardins de la Villa Ephrussi de ROTHSCHILD…

Fabulous gardens of the Villa Ephrussi de ROTHSCHILD…













Le jardin Mexicain.

Mexican garden.

Très beau fer forgé de 2 mètres de haut, des oiseaux, fleurs et étoiles.

Beautiful cast iron, 2 meters tall, birds, flowers and stars.



Et une belle collection de porcelaines, un peu kitch, j'adore !

Very nice porcelain collection. A bit tacky, I love it !







Le parc PHOENIX et ses oiseaux exotiques.

The beautiful PHOENIX garden, with his exotic birds.




À bientôt Nice…

See you soon Nice...

dimanche 14 février 2016

Triennale Internationale de L’Estampe Contemporaine du 11/ 2/ 2016 au 3/ 4/ 2016 Barcelone

Je participe à cette Triennale de l'Estampe Contemporaine qui rassemble une centaine de graveurs autour du petit format, 21x21cm. L'exposition se tient à la Galerie El Catascopio, Calle Margarit, 17, 08004 Barcelona, à Barcelone (Espagne), en partenariat avec l'association française "Graver Maintenant".


I participate at this Triennale in Barcelona (Spain), open to a hundred artists around the world, etchings on small paper size 21x21 cm. This exhibition takes place in the Galerie El Catascopio, Calle Margarit, 17, 08004 Barcelona, Espagne, in partnership with the french association "Graver Maintenant".












Radiolaire II, Manière Noire, 2016


Vernissage
Opening day.




Je suis au deuxième rang, deuxième gravure en partant de la droite.
I'm on the second row, second etching starting from the right.











Et là tout en bas, au niveau du coude droit de la dame.

Below, at the level of the ladies' right elbow.




http://elcatascopio.com



https://www.facebook.com/ElCatascopio/






vendredi 22 janvier 2016

Bonne Année 2016 et Tengu

Une année qui commence, avec l'espoir qu'elle sera plus douce et apaisée.

A new year that starts, with hope it will be softer and peaceful.








"Tengu", Chine collé, encre argentée.




Première gravure de l'année, un Tengu, sorte de dieu-démon de la mythologie japonaise. Je ne sais pas vraiment ce qu'il annonce, protection ou destruction. C'est peut-être la représentation du sentiment que j'ai en ce début d'année, l'incertitude. À mi-chemin entre la confiance et l'inquiétude.


First etching of the year, it's a Tengu, sort of god and devil of the Japanese mythology. I don't really know what he announces, protection or destruction. Maybe it's the representation of the feeling I have about this beginning of the year, the uncertainty. In between trust and concern.